PATH:
home
/
lab2454c
/
adenbic.com
/
wp-content
/
plugins
/
yith-woocommerce-compare
/
languages
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YITH Woocommerce Compare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/init\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-10 11:12:56+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-28 16:32+0100\n" "Last-Translator: Nicola Mustone <mail@nicolamustone.it>\n" "Language-Team: Your Inspiration Themes <support@yithemes.com>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: plugin-fw\n" #: includes/class.yith-woocompare-admin.php:119 #: includes/class.yith-woocompare-admin.php:143 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: includes/class.yith-woocompare-admin.php:121 msgid "License" msgstr "" #: includes/class.yith-woocompare-admin.php:147 msgid "Premium Version" msgstr "Versione premium" #: includes/class.yith-woocompare-admin.php:153 #, fuzzy msgctxt "Admin Plugin Name" msgid "WooCommerce Compare" msgstr "Modalità Manutenzione" #: includes/class.yith-woocompare-admin.php:154 #, fuzzy msgctxt "Admin Plugin Name" msgid "Compare" msgstr "Confronta" #: includes/class.yith-woocompare-admin.php:243 msgid "YITH WooCommerce Compare Activated" msgstr "YITH WooCommerce Compare attivato" #: includes/class.yith-woocompare-admin.php:244 msgid "" "In the YIT Plugin tab you can find the YITH WooCommerce Compare options. " "With this menu, you can access to all the settings of our plugins that you " "have activated. YITH WooCommerce Compare is available in an outstanding " "PREMIUM version with many new options, <a href=\"%s\">discover it now</a>." msgstr "" "Nella scheda YIT Plugins puoi trovare tutte le opzioni di YITH WooCommerce " "Compare. Da questo menù potrai accedere a tutte le impostazioni dei plugin " "YITH installati. È disponibile un'eccezionale versione PREMIUM di YITH " "WooCommerce Compare con molte nuove opzioni, <a href=\"%s\">scoprila subito</" "a>." #: includes/class.yith-woocompare-admin.php:255 msgid "YITH WooCommerce Compare Updated" msgstr "YITH WooCommerce Compare aggiornato" #: includes/class.yith-woocompare-admin.php:256 msgid "" "From now on, you can find all the options of YITH WooCommerce Compare under " "YIT Plugin -> Compare instead of WooCommerce -> Settings -> Compare, as in " "the previous version. When one of our plugins is updated, a new voice will " "be added to this menu. YITH WooCommerce Compare has been updated with new " "available options, <a href=\"%s\">discover the PREMIUM version.</a>" msgstr "" "Da questo momento, puoi trovare tutte le opzioni di YITH WooCommerce Compare " "in YIT Plugins > Compare invece che come era nella versione precedente in " "WooCommerce > Impostazioni > Compare. Quando uno dei nostri plugin viene " "aggiornato, sarà aggiunta una nuova voce di a questo menù. YITH WooCommerce " "Compare è stato aggiornato includendo nuove opzioni, <a href=\"%s\">scopri " "la versione PREMIUM</a>." #: includes/class.yith-woocompare-admin.php:400 msgid "Do you want to hard crop the image?" msgstr "Vuoi ritagliare questa immagine?" #: includes/class.yith-woocompare-frontend.php:223 msgid "Added" msgstr "Aggiunto" #: includes/class.yith-woocompare-frontend.php:224 templates/compare.php:50 msgid "Product Comparison" msgstr "Comparazione Prodotto" #: includes/class.yith-woocompare-frontend.php:227 #: includes/class.yith-woocompare-frontend.php:505 #: plugin-options/general-options.php:40 #: widgets/class.yith-woocompare-widget.php:51 msgid "Compare" msgstr "Confronta" #: includes/class.yith-woocompare-frontend.php:229 #, fuzzy msgctxt "Label for popup close icon" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: includes/class.yith-woocompare-frontend.php:384 msgid "In stock" msgstr "In stock" #: includes/class.yith-woocompare-frontend.php:696 msgid "No products to compare" msgstr "Nessun prodotto da comparare" #: includes/class.yith-woocompare-frontend.php:709 templates/compare.php:119 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: includes/class.yith-woocompare-helper.php:46 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: includes/class.yith-woocompare-helper.php:47 #: widgets/class.yith-woocompare-widget.php:68 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: includes/class.yith-woocompare-helper.php:48 msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: includes/class.yith-woocompare-helper.php:49 msgid "Add to cart" msgstr "Aggiungi al carrello" #: includes/class.yith-woocompare-helper.php:50 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: includes/class.yith-woocompare-helper.php:51 msgid "Sku" msgstr "" #: includes/class.yith-woocompare-helper.php:52 msgid "Availability" msgstr "Disponibilità" #: includes/class.yith-woocompare-helper.php:53 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: includes/class.yith-woocompare-helper.php:54 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" #: init.php:42 msgid "" "YITH WooCommerce Compare is enabled but not effective. It requires " "WooCommerce in order to work." msgstr "" "YITH WooCommerce Compare è abilitato ma non in funzione. Devi aver " "installato WooCommerce perché questo possa funzionare correttamente." #: init.php:50 msgid "" "You can't activate the free version of YITH WooCommerce Compare while you " "are using the premium one." msgstr "" "Non è possibile attrivare la versione free di YITH WooCommerce Compare se " "stai già utilizzando la premium." #: plugin-options/general-options.php:17 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni Generali" #: plugin-options/general-options.php:24 msgid "Link or Button" msgstr "Collegamento o pulsante" #: plugin-options/general-options.php:25 msgid "Choose if you want to use a link or a button for the comepare actions." msgstr "" "Scegli se utilizzare un linko un pulsante per confrontare i tuoi prodotti." #: plugin-options/general-options.php:31 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: plugin-options/general-options.php:32 msgid "Button" msgstr "Pulsante" #: plugin-options/general-options.php:37 msgid "Link/Button text" msgstr "Testo collegamento/pulsante" #: plugin-options/general-options.php:38 msgid "Type the text to use for the button or the link of the compare." msgstr "" "Inserisci il testo da utilizzare per il pulsante o il collegamento che ti " "permetterà di confrontare i prodotti." #: plugin-options/general-options.php:45 msgid "Show button in single product page" msgstr "Mostra pulsante nella pagina dettaglio prodotto" #: plugin-options/general-options.php:46 msgid "Say if you want to show the button in the single product page." msgstr "" "Scegli se vuoi mostrare il pulsante nella pagina dettaglio del prodotto." #: plugin-options/general-options.php:53 msgid "Show button in products list" msgstr "Mostra pulsante nella lista prodotti" #: plugin-options/general-options.php:54 msgid "Say if you want to show the button in the products list." msgstr "Imposta se vuoi mostrare il pulsante nella lista prodotti." #: plugin-options/general-options.php:61 msgid "Open automatically lightbox" msgstr "Apri lightbox automaticamente" #: plugin-options/general-options.php:62 msgid "Open link after click into \"Compare\" button\"." msgstr "Apri pagina dopo aver cliccato sul pulsante \"Confronta\"." #: plugin-options/general-options.php:74 msgid "Table Settings" msgstr "Impostazioni tabella." #: plugin-options/general-options.php:81 msgid "Table title" msgstr "Titolo tabella" #: plugin-options/general-options.php:82 msgid "Type the text to use for the table title." msgstr "Inserisci il testo da utilizzare come titolo della tabella." #: plugin-options/general-options.php:84 templates/compare.php:22 msgid "Compare products" msgstr "Confronta prodotti" #: plugin-options/general-options.php:89 msgid "Fields to show" msgstr "Campi da mostrare" #: plugin-options/general-options.php:90 msgid "" "Select the fields to show in the comparison table and order them by " "drag&drop (are included also the woocommerce attributes)" msgstr "" "Seleziona i campi da mostrare nella tabella di comparazione e ordinali " "attraverso il drag&drop (sono inclusi anche gli attributi di woocommerce)" #: plugin-options/general-options.php:97 msgid "Repeat \"Price\" field" msgstr "Ripeti campo \"Prezzo\"" #: plugin-options/general-options.php:98 msgid "Repeat the \"Price\" field at the end of the table" msgstr "Ripeti il campo \"Prezzo\" alla fine di ogni tabella" #: plugin-options/general-options.php:105 msgid "Repeat \"Add to cart\" field" msgstr "Ripeti campo \"Aggiungi al carrello\"" #: plugin-options/general-options.php:106 msgid "Repeat the \"Add to cart\" field at the end of the table" msgstr "Ripeti il campo \"Aggiungi al carrello\" alla fine di ogni tabella" #: plugin-options/general-options.php:113 msgid "Image size" msgstr "Dimensione immagine" #: plugin-options/general-options.php:114 msgid "Set the size for the images" msgstr "Imposta la dimensione per le immagini" #: templates/admin/premium.php:242 templates/admin/premium.php:448 msgid "" "Upgrade to %1$spremium version%2$s of %1$sYITH WooCommerce Compare%2$s to " "benefit from all features!" msgstr "" "Aggiorna alla %1$sversione premium%2$s di %1$sYITH WooCommerce Compare%2$s " "per usufruire di tutte le sue funzionalità!" #: templates/admin/premium.php:245 templates/admin/premium.php:451 msgid "UPGRADE" msgstr "AGGIORNA" #: templates/admin/premium.php:246 templates/admin/premium.php:452 msgid "to the premium version" msgstr "alla versione premium" #: templates/admin/premium.php:252 msgid "Premium Features" msgstr "Funzionalità premium" #: templates/admin/premium.php:260 msgid "A DEDICATED PAGE" msgstr "UNA PAGINA DEDICATA" #: templates/admin/premium.php:263 msgid "" "Don't you want to compare your products in a modal window anymore?%3$sWith " "the premium version of %1$sYITH WooCommerce Compare%2$s, a new page will be " "created automatically in your site and, adding it among the menu entries, " "you will be able to give to your users the chance to access it easily " "whenever they want." msgstr "" "Sei stufo di dover mostrare i prodotti messi a confronto all’interno di una " "finestra modale? %3$sCon %1$sYITH WooCommerce Compare premium%2$s verrà " "creata automaticamente una nuova pagina all’interno del tuo sito e, " "aggiungendola tra le voci di menu, potrai dare ai tuoi utenti la possibilità " "di accedervi in qualsiasi momento e in maniera agevole." #: templates/admin/premium.php:273 msgid "CATEGORY COMPARATION" msgstr "CONFRONTO PER CATEGORIA" #: templates/admin/premium.php:276 msgid "" "People are often confused by finding products of different categories in the " "comparison table, creating difficulties in comparing the products they are " "interested into.The %1$s\"Compare by category\"%2$s option exists for this " "need: you will be able to separate the products in the table by category " "affinity." msgstr "" "Trovare all’interno della tabella comparativa prodotti di tipologia diversa " "spesso confonde gli utenti, generando difficoltà nel confrontare due " "prodotti a cui sono interessati. L’opzione %1$s“Compare by category”%2$s " "nasce proprio per venire incontro a questa esigenza, in modo tale da poter " "suddividere i prodotti presenti nella tabella a seconda della categoria di " "appartenenza." #: templates/admin/premium.php:292 msgid "CATEGORY EXCLUSION " msgstr "ESCLUSIONE CATEGORIE" #: templates/admin/premium.php:295 msgid "" "In your shop there may be product categories you don't want to be affected " "by the plugin features, deleting the comparison button for them. The premium " "version of the plugin offers this too.%3$sAnd there's more! Activating the " "%1$s\"Reverse exclusion list\"%2$s option, you can also invert the behavior " "of the feature, allowing the comparison only to those products of the " "selected categories." msgstr "" "Nel tuo shop potrebbero esistere categorie di prodotto per cui non vuoi " "abilitare le funzionalità del plugin e dalle quali, quindi, vorresti " "rimuovere il pulsante di comparazion. La versione premium del plugin ha " "pensato anche a questo.%3$sMa non finisce qui. Attivando l’opzione " "%1$s“Reverse exclusion list”%2$s, puoi invertire la logica di questo " "comportamento, consentendo il confronto solo sui prodotti associati con le " "categorie selezionate." #: templates/admin/premium.php:305 msgid "TABLE IMAGE" msgstr "IMMAGINE TABELLA" #: templates/admin/premium.php:308 msgid "" "Give a personal touch to the %1$scomparison table%2$s your users will see. " "Select an image, upload it from the option panel and show it ahead of the " "table to your users. " msgstr "" "Da’ un tocco in più alla %1$stabella di comparazione%2$s che viene " "visualizzata dagli utenti. Seleziona un’immagine, effettua l’upload dal " "pannello opzioni e mostrala agli utenti in testa alla tabella." #: templates/admin/premium.php:324 msgid "DYNAMIC FIELDS" msgstr "CAMPI DINAMICI" #: templates/admin/premium.php:327 msgid "" "With this precious feature, you will be able to show in the table only the " "fields that have information in at least one of the selected products." "%3$sActivate the %1$s\"Dynamic Attribute fields\"%2$s option and there will " "be no more empty lines in your comparison table." msgstr "" "Grazie a questa preziosa funzionalità avrai la possibilità di mostrare nella " "tabella solo quei campi che sono stati impostati in almeno uno dei prodotti " "presenti.%3$sAttiva l’opzione %1$s“Dynamic Attribute fields”%2$s e non " "esisteranno più righe della tabella comparativa senza alcun valore di " "confronto." #: templates/admin/premium.php:337 msgid "SOCIAL NETWORK SHARING" msgstr "CONDIVISIONE SUI SOCIAL NETWORK" #: templates/admin/premium.php:340 msgid "" "One of the most appealing features of the premium version of the plugin.Four " "social network sites for your users (Facebook, Twitter, Google + and " "Pinterest) and the email system %1$sto share%2$s the comparison table of the " "products they have selected." msgstr "" "Una delle novità più suggestive della versione premium del plugin: quattro " "social network da mettere a disposizione dei tuoi utenti (Facebook, Twitter, " "Google+ e Pinterest) e il servizio email per permettere loro di %1$sconvidere" "%2$s in rete la tabella comparativa dei prodotti che hanno selezionato." #: templates/admin/premium.php:356 msgid "RELATED PRODUCTS" msgstr "PRODOTTI CORRELATI" #: templates/admin/premium.php:359 msgid "" "All the products that have common categories and/or tags with those in the " "comparison table will be showed in a slider, right under the comparison " "table.%3$sA completely %1$s\"touch friendly\"%2$s slider to encourage your " "users to discover the shop products of the shop related to those they are " "interested into." msgstr "" "Tutti i prodotti che hanno categorie e/o tag in comune con quelli presenti " "nella tabella comparativa saranno mostrati all’utente all’interno di uno " "slider, appena sotto la tabella comparativa.%3$sUno slider completamente " "%1$s“touch-friendly”%2$s per invitare i tuoi utenti a scoprire i prodotti " "del tuo shop affini a quelli che hanno attirato il loro interesse." #: templates/admin/premium.php:369 msgid "CUSTOMIZABLE STYLE" msgstr "STILE PERSONALIZZABILE" #: templates/admin/premium.php:372 msgid "" "An advanced option panel that let you change all the colors of the plugin, " "so that you can adapt stylistically all its elements %1$sto the layout%2$s " "of your shop.We know it, looks also count... and we give you the right tools " "to get to the best result." msgstr "" #: templates/admin/premium.php:388 msgid "CUSTOMIZED ATTRIBUTES" msgstr "" #: templates/admin/premium.php:391 msgid "" "Let you users compare products following every feature, and considering also " "all those %1$sattributes%2$s that can be manually created in within the " "product detail page. Every single detail will be included." msgstr "" #: templates/admin/premium.php:401 msgid "A TAILORED TABLE" msgstr "" #: templates/admin/premium.php:404 msgid "" "Select the products you want to compare and the system will offer you the " "%1$sshortcode%2$s to generate a comparing table. Simple, rapid and useful." msgstr "" #: templates/admin/premium.php:420 msgid "Compare list - widget" msgstr "" #: templates/admin/premium.php:423 msgid "" "Thanks to YITH WooCommerce Comapre Widget users could verify at any time the " "complete list of products added to the compare tab and avoid to open the " "popup to check its existence. " msgstr "" #: templates/admin/premium.php:433 msgid "Compare counter - widget and shortcode" msgstr "" #: templates/admin/premium.php:436 msgid "" "Moreover, if you want to give your users the chance to see in a glance how " "many products they have added to the Compare list, feel free to use the " "widget or the shortcode included. And their Compare list is always no more " "than one click away." msgstr "" #: templates/compare.php:77 msgid "Close window [X]" msgstr "Chiudi finestra [X]" #: templates/compare.php:107 msgid "No products added in the compare table." msgstr "Nessun prodotto aggiunto nella tabella di comparazione." #: widgets/class.yith-woocompare-widget.php:23 msgid "The widget shows the list of products added in the comparison table." msgstr "" "Il widget mostra l'elenco dei prodotti aggiunti alla tabella comparativa." #: widgets/class.yith-woocompare-widget.php:27 msgid "YITH WooCommerce Compare Widget" msgstr "YITH WooCommerce Compare Widget" #: widgets/class.yith-woocompare-widget.php:50 msgid "Clear all" msgstr "Cancella tutti" #. Plugin Name of the plugin/theme #, fuzzy msgid "YITH WooCommerce Compare" msgstr "YITH WooCommerce Compare Widget" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-compare/" msgstr "" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The <code><strong>YITH WooCommerce Compare</strong></code> plugin allow you " "to compare in a simple and efficient way products on sale in your shop and " "analyze their main features in a single table. <a href=\"https://yithemes." "com/\" target=\"_blank\">Get more plugins for your e-commerce shop on " "<strong>YITH</strong></a>." msgstr "" #. Author of the plugin/theme msgid "YITH" msgstr "" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://yithemes.com/" msgstr "" #~ msgid "Plugin Documentation" #~ msgstr "Documentazione plugin" #~ msgid "Choose if you want to use a link or a button for the action button." #~ msgstr "" #~ "Scegli se vuoi usare un collegamento o un pulsante per l'azione di " #~ "\"Confronto\"" #~ msgid "" #~ "An advanced option panel that let you change all the colors of the " #~ "plugin, so that you can adapt stylistically all its elements to the " #~ "%1$slayout%2$s of your shop.We know it, looks also count... and we give " #~ "you the right tools to get to the best result." #~ msgstr "" #~ "Un pannello opzioni avanzato che ti permette di modificare tutti i colori " #~ "del plugin, così da adattare stilisticamente tutti i suoi componenti al " #~ "%1$slayout%2$s del tuo shop.\n" #~ "In fondo, anche l’occhio vuole la sua parte... e noi ti diamo gli " #~ "strumenti adatti per arrivare al migliore risultato." #~ msgid "The widget show the list of products added in the compare table." #~ msgstr "" #~ "Widget che mostra la lista dei prodotti aggiunti nella tabella di " #~ "comparazione." #~ msgid "YITH Woocommerce Compare Widget" #~ msgstr "YITH Woocommerce Compare Widget" #~ msgid "Comparison Table" #~ msgstr "Tabella confronto" #~ msgid "Social Network Sites Sharing" #~ msgstr "Condivisione social network" #~ msgid "Related Products" #~ msgstr "Prodotti correlati" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stile" #~ msgid "View Page" #~ msgstr "Visualizza pagina" #~ msgid "Share on:" #~ msgstr "Condividi su:" #~ msgid "Category Filter" #~ msgstr "Filtro categoria" #~ msgid "Product Info" #~ msgstr "Informazioni prodotto" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Valutazione" #~ msgid "yith-compare" #~ msgstr "yith-compare" #~ msgid "" #~ "YITH WooCommerce Compare Premium is enabled but not effective. It " #~ "requires WooCommerce in order to work." #~ msgstr "" #~ "YITH WooCommerce Compare Premium è abilitato ma non in funzione. Devi " #~ "aver installato WooCommerce perché questo possa funzionare correttamente." #~ msgid "Page or Popup" #~ msgstr "Pagina o popup" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to use a page or a popup for the standard comparison " #~ "table." #~ msgstr "" #~ "Scegli se vuoi utilizzare una pagina o una popup per la tabella " #~ "comparativa standard." #~ msgid "Page" #~ msgstr "Pagina" #~ msgid "Popup" #~ msgstr "Popup" #~ msgid "Type the text you want to use for the compare button/link." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il testo che vuoi utilizzare per il pulsante o il link di " #~ "confronto." #~ msgid "Set this option to show the button in the single product page." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questa opzione per mostrare il pulsante nella pagina singolo " #~ "prodotto." #~ msgid "Set this option to show the button in the products list." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questa opzione per mostrare il pulsante nella lista prodotti." #~ msgid "Open lightbox automatically" #~ msgstr "Apri la lightbox automaticamente" #~ msgid "Open the link after clicking on the \"Compare\" button." #~ msgstr "Apri il link dopo aver fatto clic sul pulsante \"Confronta\"." #~ msgid "Open lightbox when adding a second item" #~ msgstr "Apri la lightbox quando viene aggiunto un secondo elemento" #~ msgid "Open the comparison lightbox after adding a second item to compare." #~ msgstr "" #~ "Apri la lighbox di confronto dopo che è stato aggiunto un secondo " #~ "articolo alla tabella comparativa." #~ msgid "Compare by category" #~ msgstr "Effettua il confronto per categoria" #~ msgid "Compare products by category." #~ msgstr "Confronta i prodotti per categoria." #~ msgid "Exclude category" #~ msgstr "Escludi categoria" #~ msgid "Choose category to exclude from the comparison." #~ msgstr "Scegli la categoria da escludere durante il confronto." #~ msgid "Reverse exclusion list" #~ msgstr "Inverti lista esclusioni" #~ msgid "Only categories in the exclusion list will have the compare feature" #~ msgstr "" #~ "Solo le categorie inserite nella lista esclusioni avranno la funzionalità " #~ "di confronto" #~ msgid "Related Options" #~ msgstr "Opzioni correlate" #~ msgid "Choose if you want to enable related products in the comparison" #~ msgstr "Scegli se abilitare i prodotti correlati per il confronto" #~ msgid "Show related products in" #~ msgstr "Mostra prodotti correlati in" #~ msgid "Visible Number" #~ msgstr "Numero visibili" #~ msgid "Choose number of related products you want to see on the screen." #~ msgstr "" #~ "Scegli il numero di prodotti correlati da visualizzare nello schermo." #~ msgid "Autoplay" #~ msgstr "Avvio automatico" #~ msgid "Enable slider autoplay" #~ msgstr "Abilita l'avvio automatico dello slider" #~ msgid "Slider Navigation" #~ msgstr "Navigazione slider" #~ msgid "Show prev/next navigation in the slider" #~ msgstr "" #~ "Mostra pulsanti di navigazione indietro/avanti all'interno dello slider" #~ msgid "Share Options" #~ msgstr "Opzioni di condivisione" #~ msgid "Enable Sharing" #~ msgstr "Abilita condivisione" #~ msgid "Check this option if you want to show the link to share the compare" #~ msgstr "" #~ "Spunta questa opzione se vuoi mostrare il link per condividere il " #~ "confronto prodotti" #~ msgid "Show sharing in" #~ msgstr "Mostra condivisione nella" #~ msgid "Select Social Network Sites" #~ msgstr "Seleziona social network" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google+" #~ msgstr "Google+" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "eMail" #~ msgstr "email" #~ msgid "Title for Social Network Sharing" #~ msgstr "Titolo per condivisione social" #~ msgid "My Compare" #~ msgstr "Ho confrontato questi prodotti" #~ msgid "Text for Social Network Sharing" #~ msgstr "Testo per condivisione social" #~ msgid "" #~ "It will be used on Facebook, Twitter and Pinterest. Use %compare_url% " #~ "where you want to show the URL of your compare." #~ msgstr "" #~ "Sarà utilizzato su Facebook, Twitter e Pinterest. Utilizza %compare_url% " #~ "dove vuoi per mostrare l'URL dei prodotti confrontati da te." #~ msgid "Category Filter Options" #~ msgstr "Opzioni filtro categoria" #~ msgid "Filter title" #~ msgstr "Nome filtro" #~ msgid "The title for the category filter section" #~ msgstr "Inserisci qui il titolo per la sezione filtro per categoria" #~ msgid "Filter title color" #~ msgstr "Colore nome del filtro" #~ msgid "The color for the title of the category filter section" #~ msgstr "Colore del titolo della sezione filtro categoria " #~ msgid "Filter link color" #~ msgstr "Colore link filtro" #~ msgid "The color for the link of the category filter" #~ msgstr "Colore del link per il filtro categoria" #~ msgid "Filter link hover color" #~ msgstr "Colore link filtro hover" #~ msgid "The color for the link of the category filter on mouse hover" #~ msgstr "Colore per il link del filtro categoria al passaggio del mouse" #~ msgid "Table options" #~ msgstr "Opzioni tabella" #~ msgid "Remove color" #~ msgstr "Colore \"Rimuovi\"" #~ msgid "The color for the \"Remove Product\" link" #~ msgstr "Colore del link \"Rimuovi prodotto\"" #~ msgid "Remove hover color" #~ msgstr "Colore \"Rimuovi\" hover" #~ msgid "The color for the \"Remove Product\" link on mouse hover" #~ msgstr "Colore del link \"Rimuovi prodotto\" al passaggio del mouse" #~ msgid "Button text color" #~ msgstr "Colore testo pulsante" #~ msgid "The color for the text of the button" #~ msgstr "Colore per il testo mostrato nel pulsante" #~ msgid "Button text hover color" #~ msgstr "Colore testo pulsante hover" #~ msgid "The color for the text of the button on mouse hover" #~ msgstr "Colore per il testo mostrato nel pulsante al passaggio del mouse" #~ msgid "Button color" #~ msgstr "Colore pulsante" #~ msgid "The color for the button background" #~ msgstr "Colore del pulsante" #~ msgid "Button hover color" #~ msgstr "Colore pulsante hover" #~ msgid "The color for the button background on mouse hover" #~ msgstr "Colore del pulsante al passaggio del mouse" #~ msgid "Star color" #~ msgstr "Colore stellina" #~ msgid "The color of the star" #~ msgstr "Colore della stellina" #~ msgid "Share Title" #~ msgstr "Titolo di condivisione" #~ msgid "The title for the share section" #~ msgstr "Titolo per la sezione di condivisione" #~ msgid "Share on" #~ msgstr "Condividi su" #~ msgid "Share Title Color" #~ msgstr "Colore del titolo di condivisione" #~ msgid "The color for the title of the share section" #~ msgstr "Colore del titolo della sezione per la condivisione" #~ msgid "Related Title" #~ msgstr "Titolo correlati" #~ msgid "The title for the related section" #~ msgstr "Titolo per la sezione prodotti correlati" #~ msgid "Related Title Color" #~ msgstr "Colore titolo correlati" #~ msgid "The color for the title of the related section" #~ msgstr "Colore del titolo della sezione prodotti correlati" #~ msgid "Comparison Table Settings" #~ msgstr "Impostazioni tabella confronto" #~ msgid "Type the text for the table title." #~ msgstr "Inserisci qui il testo da usare come titolo della tabella." #~ msgid "Table image" #~ msgstr "Immagine tabella" #~ msgid "Choose an image/logo for the comparison table" #~ msgstr "Scegli un'immagine/logo per la tabella confronto" #~ msgid "Show table image in" #~ msgstr "Mostra immagine tabella in" #~ msgid "Dynamic Attribute fields" #~ msgstr "Campi attributo dinamici" #~ msgid "Choose to get dynamic attribute fields based on products" #~ msgstr "Scegli di rendere dinamici i campi attributo a seconda del prodotto" #~ msgid "" #~ "Select the fields to show in the comparison table and order them by " #~ "drag&drop (WooCommerce attributes are also included)" #~ msgstr "" #~ "Seleziona i campi da mostrare nella tabella confronto e ordinali grazie " #~ "allo strumento drag&drop (sono inclusi anche gli attributi di WooCommerce)" #~ msgid "Product Info Fields" #~ msgstr "Campi info prodotti" #~ msgid "Add to Cart" #~ msgstr "Aggiungi al carrello" #~ msgid "" #~ "Set image size (in px). After changing these settings you may need to %s." #~ msgstr "" #~ "Imposta la dimensione dell'immagine (in px). Dopo aver cambiato queste " #~ "impostazioni potrai aver bisogno di %s." #~ msgid "regenerate your thumbnails" #~ msgstr "rigenerare le thumbnail" #~ msgid "Search for a category…" #~ msgstr "Cerca una categoria…" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "No products added in the comparison table." #~ msgstr "Non è stato aggiunto alcun prodotto alla tabella comparativa." #~ msgid "Products Compare" #~ msgstr "Compara Prodotti" #~ msgid "Repeat \"Price\" field at the end of the table" #~ msgstr "Ripeti il campo \"Prezzo\" alla fine della tabella" #~ msgid "Repeat \"Add to cart\" field at the end of the table" #~ msgstr "" #~ "Ripeti il campo con \"Aggiungi al carrello\" alla fine della tabella" #~ msgid "Select a date" #~ msgstr "Seleziona data" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Ore" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minuti" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Carica" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "em" #~ msgstr "em" #~ msgid "pt" #~ msgstr "pt" #~ msgid "rem" #~ msgstr "rem" #~ msgid "Select a font family" #~ msgstr "Seleziona la famiglia font" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Grassetto" #~ msgid "Extra bold" #~ msgstr "Extra bold" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Corsivo" #~ msgid "Italic bold" #~ msgstr "Grassetto corsivo" #~ msgid "Click to preview" #~ msgstr "Clicca per anteprima" #~ msgid "Docs" #~ msgstr "Documentazione" #~ msgid "Woocommerce Compare Active" #~ msgstr "Modalità Manutenzione attiva" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgid "Enable Woocommerce Compare" #~ msgstr "Abilità Modalità Manutenzione" #~ msgid "" #~ "Enable the splash page to lets users to know the blog is down for " #~ "maintenance. (Default: Off) " #~ msgstr "" #~ "Abilita la pagina che permette agli utenti di vedere il sito in modalità " #~ "di manutenzione. (Default: Off)" #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Ruoli" #~ msgid "" #~ "The user roles enabled to see the frontend. Check a role to enable it to " #~ "show the website with maintenance mode active." #~ msgstr "" #~ "I ruoli utente abilitati a vedere il frontend del sito. Controlla un " #~ "ruolo per abilitarlo e fargli mostrare il sito, nonostante la modalità " #~ "manutenzione attiva." #~ msgid "Message" #~ msgstr "Messaggio" #~ msgid "The message displayed. You can also use HTML code." #~ msgstr "Il messaggio mostrato. Puoi anche utilizzare del codice HTML." #~ msgid "OPS! WE ARE NOT READY YET!" #~ msgstr "OPS! NON SIAMO ANCORA PRONTI!" #~ msgid "" #~ "Hello there! We are not ready yet, but why don't you leave your email " #~ "address and we'll let you know as soon as we're in business!" #~ msgstr "" #~ "Ciao a tutti! Non siamo ancora pronti, ma lascia pure il tuo indirizzo " #~ "email così di essere avvisato non appena il sito sarà lanciato!" #~ msgid "Insert here your custom CSS style." #~ msgstr "Aggiungi qui il tuo stile CSS personalizzato." #~ msgid "" #~ "If you want, you can set here a mascotte image to show above the main " #~ "box, in the right side." #~ msgstr "" #~ "A tuo piacimento, puoi impostare qui l'immagine di una mascotte da " #~ "mostrare sopra il box principale, nella parte destra." #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Tipografia" #~ msgid "Title font of message" #~ msgstr "Font del titolo all'interno del messaggio" #~ msgid "" #~ "Choose the font type, size and color for the titles inside the message " #~ "text." #~ msgstr "" #~ "Scegli il font, dimensione e colore per i titoli dentro il testo del " #~ "messaggio." #~ msgid "Paragraph font of message" #~ msgstr "Font del paragrafo all'interno del messaggio" #~ msgid "" #~ "Choose the font type, size and color for the paragraphs inside the " #~ "message text." #~ msgstr "" #~ "Scegli il font, dimensione e colore per i paragrafi dentro il testo del " #~ "messaggio." #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colori" #~ msgid "Border top color" #~ msgstr "Colore del bordo superiore" #~ msgid "Choose the color for the big border top of the main box." #~ msgstr "Scegli il colore per il bordo superiore del box" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Sfondo" #~ msgid "Background Settings" #~ msgstr "Impostazioni sfondo" #~ msgid "Customize the background of the page" #~ msgstr "Personalizza lo sfondo della pagina" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "Immagine sfondo" #~ msgid "Upload or choose from your media library the background image" #~ msgstr "Carica o scegli dalla libreria un'immagine di sfondo" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Colore di sfondo" #~ msgid "Choose a background color" #~ msgstr "Scegli un colore di sfondo" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Ripetizione sfondo" #~ msgid "Select the repeat mode for the background image." #~ msgstr "Seleziona la modalità di ripetizione per l'immagine di sfondo." #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Ripeti" #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "Ripeti orizontalmente" #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "Ripeti verticalmente" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Nessuna ripetizione" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Posizione sfondo" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centro" #~ msgid "Top left" #~ msgstr "In alto a sinistra" #~ msgid "Top center" #~ msgstr "In alto al centro" #~ msgid "Top right" #~ msgstr "In alto a destra" #~ msgid "Bottom left" #~ msgstr "In basso a sinistra" #~ msgid "Bottom center" #~ msgstr "In basso al centro" #~ msgid "Bottom right" #~ msgstr "In basso a destra" #~ msgid "Background Attachment" #~ msgstr "Ancorazione sfondo" #~ msgid "Select the attachment for the background image." #~ msgstr "Seleziona l'ancorazione dell'immagine di sfondo." #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Scorri" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fisso" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Logo Settings" #~ msgstr "Impostazioni logo" #~ msgid "Customize the logo" #~ msgstr "Personalizza il logo" #~ msgid "Logo image" #~ msgstr "Immagine logo" #~ msgid "Upload or choose from your media library the logo image" #~ msgstr "Carica o scegli dalla libreria l'immagine del logo" #~ msgid "Logo tagline" #~ msgstr "Tagline del logo" #~ msgid "Set the tagline to show below the logo image" #~ msgstr "Imposta tagline da mostrare sotto l'immagine del logo" #~ msgid "Logo tagline font" #~ msgstr "Font della tagline" #~ msgid "Newsletter" #~ msgstr "Newsletter" #~ msgid "Add a newsletter form in your maintenance mode page." #~ msgstr "Aggiungi un form per la newsletter nella pagina di manutenzione." #~ msgid "Enable Newsletter form" #~ msgstr "Abilita il form per la newsletter" #~ msgid "Newsletter Email Font" #~ msgstr "Font email newsletter" #~ msgid "Choose the font type, size and color for the email input field." #~ msgstr "Scegli il font, dimensione e colore per il campo email del form." #~ msgid "Newsletter Submit Font" #~ msgstr "Font submit newsletter" #~ msgid "Choose the font type, size and color for the email submit." #~ msgstr "Scegli il font, dimensione e colore per il pulsante invia del form." #~ msgid "Newsletter submit background" #~ msgstr "Sfondo submit newsletter" #~ msgid "The submit button background." #~ msgstr "Sfondo del pulsante di invio " #~ msgid "Newsletter submit hover background" #~ msgstr "Font submit newsletter hover" #~ msgid "The submit button hover background." #~ msgstr "Colore di sfondo per il pulsante di invio all'hover del mouse." #~ msgid "The title displayed above the newsletter form." #~ msgstr "Il titolo mostrato sopra il form newsletter" #~ msgid "STAY UPDATED WITH %s" #~ msgstr "RESTA AGGIORNATO CON %s" #~ msgid "Form configuration" #~ msgstr "Configurazione form" #~ msgid "" #~ "Configure the form and each field, to integrate the newsletter features " #~ "of an external service." #~ msgstr "" #~ "Configra il form e ogni campo, per integrarlo con le caratteristiche di " #~ "un servizio newsletter esterno." #~ msgid "Action URL" #~ msgstr "URL Action" #~ msgid "Set the action url of the form." #~ msgstr "Imposta l'url dell'attributo \"action\" del form." #~ msgid "Form method" #~ msgstr "Metodo form" #~ msgid "Set the method for the form request." #~ msgstr "Imposta il metodo con la quale il form invia la richiesta." #~ msgid "\"Email\" field label" #~ msgstr "Label del campo \"Email\"" #~ msgid "The label for the email field" #~ msgstr "La label per il campo email" #~ msgid "\"Email\" field name" #~ msgstr "Attributo name del campo \"Email\"" #~ msgid "The \"name\" attribute for the email field" #~ msgstr "L'attributo \"name\" per il campo email" #~ msgid "Submit button label" #~ msgstr "Label del pulsante submit" #~ msgid "The label for the submit button" #~ msgstr "La label per il pulsante di invio" #~ msgid "GET NOTIFY" #~ msgstr "AGGIORNAMI" #~ msgid "Newsletter Hidden fields" #~ msgstr "Campi nascosti" #~ msgid "" #~ "Set the hidden fields to include in the form. Use the form: " #~ "field1=value1&field2=value2&field3=value3" #~ msgstr "" #~ "Imposta i campi nascosti da includere nel form. Usa la forma: " #~ "field1=value1&field2=value2&field3=value3" #~ msgid "Socials" #~ msgstr "Social" #~ msgid "Set the socials" #~ msgstr "Imposta i social" #~ msgid "" #~ "You can set here the url of your social accounts (you can leave empty if " #~ "you don't want to show the social icon)" #~ msgstr "" #~ "Qui puoi settare gli url dei tuoi account social (puoi lasciare vuoto se " #~ "non vuoi mostrare la rispettiva icona social)" #~ msgid "Set the URL of your facebook profile" #~ msgstr "Imposta l'URL del tuo profilo facebok" #~ msgid "Set the URL of your twitter profile" #~ msgstr "Imposta l'URL del tuo profilo twitter" #~ msgid "Set the URL of your Google+ profile" #~ msgstr "Imposta l'url del tuo profilo Google+" #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" #~ msgid "Set the URL of your youtube profile" #~ msgstr "Imposta l'url del tuo canale YouTube" #~ msgid "RSS" #~ msgstr "RSS" #~ msgid "Set the URL of your RSS feed" #~ msgstr "Imposta l'URL dei tuoi feed RSS" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "Set the username of your skype account" #~ msgstr "Imposta l'username del tuo account skype" #~ msgid "Write here your email address" #~ msgstr "Scrivi qui il tuo indirizzo email" #~ msgid "Behance" #~ msgstr "Behance" #~ msgid "Set the URL of your Behance profile" #~ msgstr "IMposta l'URL del tuo profilo Behance" #~ msgid "Dribble" #~ msgstr "Dribble" #~ msgid "Set the URL of your dribble profile" #~ msgstr "Imposta l'URL del tuo profilo dribble" #~ msgid "FlickR" #~ msgstr "FlicR" #~ msgid "Set the URL of your Flickr profile" #~ msgstr "Imposta l'URL del tuo profilo FlickR" #~ msgid "Instagram" #~ msgstr "Instagram" #~ msgid "Set the URL of your instagram profile" #~ msgstr "Imposta l'URL del tuo profilo Instagram" #~ msgid "Set the URL of your Pinterest profile" #~ msgstr "Imposta l'URL del tuo profilo Pinterest" #~ msgid "Tumblr" #~ msgstr "Tumblr" #~ msgid "Set the URL of your Tumblr profile" #~ msgstr "Imposta l'URL del tuo profilo Tumblr" #~ msgid "Set the URL of your LinkedIn profile" #~ msgstr "Imposta l'URL del tuo profilo su LinkedIn" #~ msgid "Choose a background color for the logo" #~ msgstr "Scegli il colore di sfondo per il logo"
[-] yith-woocommerce-compare-nl_NL.mo
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-tr_TR.po
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-fa_IR.po
[edit]
[+]
..
[-] yith-woocommerce-compare-sk_SK.po
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare.pot
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-sl_SI.po
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-it_IT.po
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-es_ES.mo
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-ru_RU.mo
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-sk_SK.mo
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-fr_FR.mo
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-fr_FR.po
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-pt_BR.po
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-it_IT.mo
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-bg_BG.mo
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-ru_RU.po
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-bg_BG.po
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-fa_IR.mo
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-nl_NL.po
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-sl_SI.mo
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-es_ES.po
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-tr_TR.mo
[edit]
[-] yith-woocommerce-compare-pt_BR.mo
[edit]